Поделиться:

«Ровкач» – происхождение и значение фамилии

Истоки фамилии "Ровкач" располагаются в западнобелорусской глубинке, районе деревни Велемичи и города ДавидГородка. Эта местность переходила несколько раз из польских владений в русские, белорусские и обратно, и входила в так называемую "черту оседлости" территорию, на которой в Российской империи разрешалось жить евреям.

Русский вариант написания фамилии "Ровкач" образован от белорусского написания "Ракач" или "Рокач", которое произошло, в свою очередь, от польского Rokach, а польское Rokach от еврейской фамилии Роках, что означает "аптекарь, фармацевт".

Как известно, в XVIII веке евреи в Европе получили фамилии, и часто эти фамилии были образованы от названия профессии. Встречаются разные написания этой фамилии латиницей, зависящие от грамотности писаря, который "переводил" буквы одного языка в другие. Так, последняя буква фамилии Роках, которая на иврите (еврейский язык) звучит, как "х", при написании латиницей трансформировалась в "х" или "ch", а при переходе на кириллицу, была обозначена, как "ч". Подобные превращения "х" в "ч" происходят часто. Например, библейская "Рахель" превратилась в Рейчел (Rachel) в современном английском языке.

Вот так еврейский "аптекарь" превратился в современную фамилию "Ровкач".

Для тех кому интересно более подробно узнать об этом, замечу, что на иврите фамилия Роках имеет двоякое написание (, ), а буква "" может иметь разное звучание в зависимости от расположения в слове: она может звучать, как "о", как "о" и даже как "в" (становится понятным, откуда в фамилии взялась белорусская буква "" у краткое). Интересно, что при переводе с белорусского языка на русский буква "" тоже переводится, как "в".

В Википедии можно посмотреть статью об Исраэль Роках, там о нм статьи есть на разных языках, показывающие, как трансформируется фамилия в разных написаниях.

Итак, фамилия "Ровкач" произошла от еврейской фамилии, переводящейся, как "аптекарь", и не имеет ничего общего со словом "ров".